Notre agence

Notre engagement

Notre équipe travaille pour un seul et unique objectif : vous proposer le meilleur de la traduction/interprétation. C’est la raison pour laquelle de nombreuses sociétés nous accordent leur confiance depuis plusieurs années. Notre processus qualité s’articule autour de cinq axes fondamentaux :

Une équipe de gestionnaires de projet hautement qualifiée

Tous nos chefs de projet ont une formation de traducteurs. Ils connaissent ainsi tous les rouages du métier de la traduction/interprétation/mise en page et possèdent une connaissance approfondie des outils informatiques et de gestion de la terminologie.
Ils ont un rôle d’expert et de conseil pour répondre à vos besoins et vous guider dans vos choix.

Une sélection et un suivi rigoureux de nos traducteurs/interprètes

Afin de vous garantir des traductions irréprochables, tous nos traducteurs travaillent vers leur langue maternelle. Nous les testons préalablement tant sur la qualité que sur la fiabilité. Ils sont tous diplômés des plus grandes écoles de traduction/interprétariat et possèdent au moins 3 ans d’expérience dans votre domaine d’activités. Tous nos traducteurs/interprètes sont très régulièrement évalués.

Une relecture attentive de chaque traduction

Tous nos travaux sont attentivement relus par des traducteurs/relecteurs ayant les mêmes compétences que les traducteurs qui ont réalisé la traduction. Le résultat ? Un document final de grande qualité, rédigé avec aisance.

La mise en place d’une base de données terminologique

Afin d’optimiser la cohérence des travaux que vous nous confiez, les équipes d’Amaïa Traduction mettent en place, à la fin de chaque projet, des mémoires de traduction et des glossaires que nous archivons afin de les utiliser éventuellement pour des traductions ultérieures.

Ces mémoires de traduction sont utilisées afin d’améliorer la cohérence de la terminologie pour un seul et même client. Afin de garantir l’uniformité de la terminologie utilisée, nous attribuons à chacun de nos clients un seul et même binôme traducteur/relecteur par langues de travail.

Le plan satisfaction clients (Psc)

Après chaque travail de traduction/interprétation, nous envoyons un plan satisfaction clients, répondant à 3 questions majeures : qualité, écoute et délais. Ce Psc nous permet de mieux répondre à vos besoins et de donner un feedback à nos traducteurs/interprètes.

La confidentialité est un aspect essentiel de notre métier.

C’est dans cet esprit que tous les intervenants impliqués dans la traduction, la rédaction et l’édition de vos documents sont tenus à une stricte confidentialité.

Amaïa Traduction est également équipé de serveurs ultra sécurisés pour garantir la confidentialité de tous les travaux qui nous sont confiés.

Nous signons à la demande des accords de confidentialité qui engagent tous les intervenants du projet.

Nos chefs de projet vous proposent un délai pour chaque dossier en tenant compte de vos priorités.

Nous travaillons la plupart du temps dans l’urgence et sommes conscients de l’importance du respect des délais impartis.